Central Institute of Indian Languages
   
htt://www.ciil.org Contact Us Site Map

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 



 

 

 

 

 



Language loss to a non-existent enemy: the case of the Tuahka.

Elena Benedicto, Modesta Dolores, Gloria Fendly, Tomasa Gomez
Purdue University

ebenedi@purdue.edu

In this paper we are going to examine the conditions of language loss/maintenance of a small language/variant in a multi-layered multilingual situation. The language/variant is Tuahka-Mayangna spoken in the RAAN region of Nicaragua.

Tuahka is spoken in a very reduced number of communities (3 to 5) in the area of Rosita - Las Minas. It is a minority dialectal variant of Mayangna, with around 2000 speakers (with the majority variant of Mayangna having between 10 and 12,000 speakers). What makes the case of Tuahka interesting is that the population is experiencing a very strong and steady trend of language loss, shifting not to the national dominant language, Spanish, but to the regional dominant indigenous language, Miskitu, which is not spoken in the immediate geographic area. The dominant language in the immediate urban areas is Spanish, and there are other Mayangna speaking communities in that immediate area which speak the majority Mayangna variant, Panamahka (with no observed language shift pattern). However, there are no Miskitu communities in the local area, though there are a number of Miskitu families/individuals that have moved into the Tuahka communities over the  years. Tuahka community  members between the ages 0-20 do not speak the language (though there are exceptions); older adults can speak the language but do not use it in a regular way. The themes that the community is currently debating include, among others: (a) whether the vehicular language in the (bilingual) school system should be Tuahka (the heritage language, not spoken by most of the children) or Miskitu (the language that most children use); and (b) the language that the church should be using in conducting its pastoral business.
The factors or variables that we will consider in the evaluation of the situation are the following:

  1. The degree of bi- or multi-lingualism observed in the population.
  2. The role of cross-linguistic marriages.
  3. The cultural self-awareness of the community members.
  4. The role of the (bi-lingual) (semi) western-style formal education (at the primary school level).
  5. The role of the church and/or other internal community institutions.
  6. The role (or lack thereof) of the dominant urban language, Spanish.
  7. The role of language documentation and language-related research.
 
 
Copyright © 2005. Central Institute of Indian Languages. All rights reserved worldwide.